登录 

针对中国,印度将对370种产品实施质量管控

来源:  三泰虎    时间:2020-07-29 09:32:40   关注:181   转发
Eye on China, quality curbs on 370 items
针对中国,印度对370种产品实施质量管控

NEW DELHI: Nearly 371 categories of items such as toys, steel bars, steel tubes, consumer electronics, telecom items, heavy machinery, paper, rubber articles and glass which are largely imported from countries such as China would be brought under the mandatory Indian Standards (IS) re gie by next March.

新德里:到明年3月,印度将对近371类主要从中国等国进口的玩具、钢筋、钢管、消费电子产品、电信产品、重型机械、纸张、橡胶制品和玻璃等产品实施强制性标准。

This will put a curb on the import of sub-standard items. The commerce ministry had identified these items last year. Officials said the process has been expedited to meet the requirement under the Atmanirbhar Bharat initiative to reduce imports and increase exports.

此举将抑制不合格产品的进口。印度商务部去年已经确定了这些产品的清单。官们表示,这一进程已经加快,以满足“自力更生”倡议的要求,即减少进口,增加出口。

Responding to a question, BIS director general Pramod Kumar Tiwari said, “The commerce ministry has identified 371 imported tariff lines, including Chinese products. We are framing the mandatory standards for these items and to improve the enforcement including at go nment-owned major ports such as in Kandla, JNPT and Cochin by deploying our officers,” he added.

在回答一个问题时,印度标准局(BIS)总干事普拉莫德·库马尔·蒂瓦里表示:“商务部已经确定了371个进口税目,包括中国产品。我们正在为这些物品制定强制性标准,并通过在主要港口,如坎德拉、加瓦拉尔·尼赫鲁港和科钦,部署官来提高执行效果。”他补充道。

Minutes after consumer affairs minister Ram Vilas Paswan launched two BIS websites, Tiwari said the ministries concerned are identifying the important items from the list given by the commerce ministry and they are also approaching BIS for making the mandatory standards.

在消费者事务部部长拉姆•维拉斯•帕斯万推出两个BIS网站几分钟后,蒂瓦里表示,相关部门正在根据商务部提供的清单确定重要的品类,他们也在与BIS接触,以制定强制性标准。

He added that there won’t be any requirement for such standards for some items since “these are imported in less quantity”. On the timeline for notifying the standards, Tiwari said the norms will be in place by December for most products and the rest by March 2021.

他补充说,由于“这些产品的进口数量较少”,对某些产品不会有任何此类标准的要求。关于发布这些标准的时间,蒂瓦里表示,大多数产品的标准将在12月之前发布,其余产品将在2021年3月之前发布。

The BIS chief said the officials deployed at ports are working closely with customs officials and are carrying out tests on the spot.

蒂瓦里表示,部署在港口的官正在与海关官密切合作,并正在现场进行检验。





以下是印度时报读者的评论:

Harish

STOP ALL CHINESE IMPORTS .... NECESSITY IS MOTHER OF ALL INVENTIONS....INDIA WILL MAKE IN 1-2 YEARS EVERYTHING.......AND ANYTHING...

停止从中国进口…需求是发明之母,1-2年内印度什么都能造的出来



Bhartiya Sach

Superb SURGICAL STRIKE ..Master Stroke by Modi... Now chinese Army will be on their knees ..

这是高超的“外科手术打击”,莫迪的杰作,现在中国军队会跪地求饶…



Debasish

Ecommerce boosted sale of poor quality material. Quality MUST be chcked and verified before the consumer purchases..

电子商务促进了劣质产品的销售。消费者购买商品之前,必须先看商品质量。



Ems 7

Online shopping apps are still not following govt guidelines.Amazon is still not showing country of origin tag.

网购APP仍然没有遵循政府的指导方针,亚马逊上的商品仍然没有显示原产国。



Krishna

Good strategy, keep hitting China economically while also preparing for the War.

好策略,继续在经济上打击中国,同时也要为战争做准备。



Ram Dularay Verma

How much is it wise on part of India to own American fight with China and incur immeasurable economic losses?

美国在和中国打贸易战,印度却在这喧宾夺主,让自己蒙受巨大损失,这样做明智吗?



Prasen N

We still don't see "country of origin" field for products sold on Amazon, Flipkart and other online shopping portals... Government should push them for quick enforcement.... Atleast people who don't wish to buy Chinese need to have a way if differentiating whether a product is Chinese, or Indian, or from Taiwan etc... We cannot avoid Chinese items completely, but we can atleast reduce it...

在亚马逊、Flipkart和其他网购门户网站上,我们仍然没有看到他们标注“原产国”。政府应该敦促他们迅速执行,至少要让那些不想买中国货的人能区分出哪些是中国货,哪些不是。我们不能完全避免买到中国货,但我们至少可以减少购买……



jkmanchanda2004

stop all low technology imports from china by putting !1 non tariff barriers 2 anti dumping duties

设置非关税壁垒和反倾销税,阻止从中国进口低端产品



AsaMatterOfFact

crush CHINKS ECONOMICALLY

从经济上打击中国佬。



Gumnami Baba

Buy Indian, Dump Chinese!

买印度货,把中国货扔掉!



Ems 7

Indians must drop the mentality of buying cheap goods.

印度人必须改变喜欢购买廉价商品的心态。



Jay

Just issue blanket ban on ALL Chinese products

干脆全面禁止中国产品



Bharath Deswasi

Only a leader like Modi can put rogues like China and Pakistan in place.

只有像莫迪这样的领导人才能让中国和巴基斯坦这样的国家摆正位置。



Tom Joad

Please stop saying "Eye on China" for everything that India does. China is not the most important or interesting thing to talk about. Let us just do what is good for India, without invoking the names of enemies like China or Pakistan all the time.

不管印度做什么,都扯上中国,中国并不是最重要或最有趣的话题,以后不要扯上他们。我们做对印度有利的事,不要总是提起中国或巴基斯坦等敌人的名字。



Sanjoy Pandey

This is a very good step. This should have been taken long back.

非常好,早该这么做了



D4Caa

ban atleast 350/370 chinese items.

至少要禁350/370种中国产品。



MKAg

It was long overdue, to protect the Indian Industries & consumers.

Only the quality product as per strict BIS or ISO Std, shall be allowed to be sold in India, and all Chinese products must be subjected to strict QC check

为了保护印度的产业和消费者,早就该这样做了。只有符合BIS或ISO标准的产品才能在印度销售,所有中国产品都必须经过严格的质量检验



Dhiren Das

Quality curbs on 371 items importing from China is undoubtedly go nment's good decision. In order to implement the theim "of Atmanirvar Bhatat" ey ise articles

对从中国进口的371种产品实施质量管控无疑是政府的明智决定。这也是为了实现自力更生。



Sushil Kumar

India will now be self reliant. More manufacturing units would crop up more jobs created.

印度现在可以自力更生了。制造业单位将创造更多的就业机会。



Amit Kumar

One strike a day keeps Chinese always

一日一打击,中国远离我



Krishnamurti Narrainen

CHINA WILL SOON REGRETS FOR GIVING TROUBLES TO INDIA BUT THE GANDHI'S FAMILY ARE NOT HAPPY

中国很快就会后悔找印度麻烦,但甘地家族并不高兴



Agnelo Dcosta

china has woken up the sleeping elephant

中国唤醒了沉睡的印度大象



Ashok Kamath

Why wait until March 2021 ?..Scrap Chinese items must be banned once for all...

为什么要等到2021年3月才实施?必须彻底禁止中国货,一劳永逸……



Sambappa Kalvala

We don’t want even a single paisa trade with china

我们不想和中国有任何贸易往来



Guest

India awakening.

印度觉醒了
相仿文章
相同栏目

浙ICP备15039925号-2    部分网站可能在中国大陆地区无法访问,请谅解!
隐私提醒:本站使用了Cookie,帮助用户提供更好的服务。