登录 

约200家美国公司欲将工厂从中国迁往印度

来源:  BBSGood社区    时间:2019-04-29 09:30:07   关注:195   转发


 About 200 US companies seeking to move manufacturing base from China to India:


约200家美国公司正寻求将制造基地从中国迁往印度


 4.jpg


WASHINGTON: About 200 American companies are seeking to move their manufacturing base from China to India post the general elections, a top US-based advocacy group has said, observing that there is a fantastic opportunity with firms looking at alternatives to the Communist giant.


华盛顿:一家总部位于美国的组织表示,大选过后,大约200家美国公司欲将其制造基地从中国迁往印度。该组织指出,这些企业正在寻找替代中国的国家,而这是一个绝佳的机会。


The US-India Strategic and Partnership Forum's (USISPF) president Mukesh Aghi said that the companies are talking to them about how to set up an alternative to China by investing in India.


美印战略与伙伴关系论坛(USISPF)主席穆克什•阿吉(Mukesh Aghi)表示,这些美国公司正在跟他们取得联系,咨询如何通过在印度投资获得一个中国以外的选择。


Aghi said that USISPF's recommendation to the new government would be to accelerate the reforms and bring transparency in the decision-making process.


阿吉表示,USISPF向新一届印度政府提出的建议是加快改革,使决策过程透明化。


“I think that's critical. We would advise to bring more transparency in the process and to make it more consultative because in the last 12 to 18 months, we are seeing US companies look at some of the decisions being made, either e-commerce or data localisation, as more domestic-oriented than global,” he told PTI in an interview.


阿吉在接受印度报业托拉斯(PTI)采访时表示:“我认为这一点很关键。我们建议在此过程中提高透明度,在过去的12到18个月中,我们看到,美国企业认为,印度政府正在做出的一些决定——无论是电子商务还是数据本地化——更多地是面向国内,而非全球。”


In his reply to what the agenda of the new Indian government should be to attract investment, Aghi suggested that New Delhi needs to accelerate reforms, be more transparent in the process and engage more.


在回答印度新一届政府吸引投资的问题时,阿吉表示,新德里需要加快改革,使这一过程更加透明,并让更多企业参与进来。


“We need to understand how we can attract those companies. And that means all the way from land issues to customs issues to being part of the global supply chain. Those are critical issues. There's a whole plethora of reforms that need to go further down, and I think that is also going to create a lot of jobs,” he said.


阿吉称:“我们需要了解如何才能吸引这些企业。这意味着从土地问题到海关问题再到成为全球供应链的一部分。这些都是关键问题。还有大量的改革需要进一步深化,我认为这也将创造大量的就业机会。”


He said that Mark Linscott, the former Assistant US Trade Representative for South and Central Asian Affairs, is working with USISPF member companies to come up with a recommendation as to what India needs to do to enhance its exports and work up from that perspective.


阿吉表示,美国负责南亚和中亚事务的前助理贸易代表马克•林斯科特(Mark Linscott)正与USISPF成员公司合作,就印度需要如何提高出口,提出建议。


“One recommendation, which I strongly believe is going to help India is that we should now start thinking of a Free Trade Agreement (FTA) between India and the US," Aghi said.


阿吉称:“其中一项建议是,我们现在应该开始考虑印度和美国之间的自由贸易协定(FTA),我坚信这对印度是有帮助的。”(译自印度时报)


以下是印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎  http://www.santaihu.com/47505.html  译者:Jessica.Wu


外文:https://timesofindia.indiatimes.com


Suresh Kumar - 1 day ago -Follow


It will be a major boost for ''Make in India'' Project


此举将大力推动“印度制造”项目


 


S - 20 hours ago -Follow


Modi''s foreign policy is paying off!


莫迪的外交政策取得了成效!


 


Anil - 1 day ago -Follow


If these companies do come it will boost employment in India .


美国公司真要来了,将会促进印度的就业。


 


Sva Times - 18 hours ago -Follow


Modi Vision


莫迪的愿景


 


Anand - 18 hours ago -Follow


all because of modi..and...team...


这都多亏了莫迪,还有他的团队。


 


Vikas - Hyderabad - 19 hours ago


Jai Ho Modi


莫迪必胜


 


Javed Badshah - uae - 18 hours ago -Follow


Wow! Great news, Modi magic working, Jadoo ki Jhappi effects. Donald Trump khush huaa.


哇!好消息,莫迪魔法奏效了


 


Rajat Bhattacharjee - 18 hours ago -Follow


Modiji will return to power and India will become the manufacturing hub of Asia.


莫迪将连任,印度将成为亚洲的制造业中心。


 


S - 20 hours ago -Follow


US has imposed sanctions on Pakistani passport and India is getting more FDI


美国对巴基斯坦实施了制裁,印度获得了更多外国直接投资


 


Kuresh Kabir - 18 hours ago -Follow


JAI MODIJI


莫迪必胜


 


Ravi - 18 hours ago -Follow


this is going to happen if Modi comes again may increase jobs in manufacturing sector


如果莫迪再次当选,这才有可能,也可能会增加制造业的就业岗位


 


Arhaan Dey - 18 hours ago -Follow


All thanks to Modi ji. Many people may not be aware how much lobbying Modi has done with Trump administration, behind the scenes, to ensure these companies move to India.


都要感谢莫迪。很多人可能不知道莫迪在幕后对特朗普政府进行了多少游说,以确保这些公司搬到印度。


 


Kiran - 18 hours ago -Follow


Awesome news please vote for modi for better future


太好了,为了更加美好的未来,请投票给莫迪,


 


Rabahuto - Kaoratala - 17 hours ago -Follow


Simply "wow". Thanks to Modi Ji and BJP for Make in India. The best is yet to be.


感谢莫迪和人民党的“印度制造”计划,好戏还在后头。


 


Chanchal Karmakar - 17 hours ago -Follow


As this election 2019 coming to close of NaMo’s 2nd term the door for businesses & enormous opportunities are opening . This way China’s economy will have negative impact. Whole world is lookin & waiting for Modiji to grace the Chair of PM only.


随着2019年选举即将结束,莫迪将获得第二个任期,对于跨国企业而言,商机无限。这样一来,将对中国经济产生负面影响。全世界都在期待莫迪能再次当选总理。


 


Thankappan - Hyderabad, Andhra Pradesh - 17 hours ago -Follow


American companies might shift to India after the elections only if Modi wins. Who will trust bunch of thugs! Vote Modi for a better tomorrow in a country with better opportunities!


有莫迪获胜,美国公司才可能在大选后转移到印度。为了印度更加美好的明天,投莫迪一票!


 


Darshan - 17 hours ago -Follow


If by any chance Gathbandhan comes to power all these Companies wil go back to china . Modi is a must if India has to achieve 6 trillion Economy .. by 2030 .


如果国大党掌权,这些公司都会回到中国。如果印度要想在2030年实现6万亿经济规模的目标,那就必须让莫迪执政。


 


Rajeev - 17 hours ago -Follow


Fantastic


Modi strived hard and here are results. Kudos India! Give Modi another term!


棒极了


莫迪的努力有了结果。向印度致敬!再给莫迪一个任期吧!


 


Anand - 18 hours ago -Follow


wow... it means lots of jobs are coming...


Love you,modi


哇……这意味着将带来很多工作机会……爱你,莫迪!


 


Rahul - 18 hours ago -Follow


Modi ji effects


莫迪效应


 


bobby forshar - 18 hours ago -Follow


That''s very big. It will change India like never before. Modi will make it happen.


这将以前所未有的方式改变印度。莫迪会让这一切成为现实的。


 


The Nationalist - 17 hours ago -Follow


If earlier president of thought the same 20- 30 yrs back .China (communist ) won''t be a challenge to US .


如果早在20- 30年前,这些美国公司就搬来印度,中国就不会对美国构成挑战。


 


Shilpa - Bengaluru - 17 hours ago -Follow


Modi magic


莫迪魔法


 


Phantom - Dark Continent - 18 hours ago -Follow


US, Europe, China, Middle East - all competing for vast Indian market ....good going !


美国、欧洲、中国、中东——都在争夺庞大的印度市场!


 


Balaji Krishna - Bengaluru - 18 hours ago -Follow


All whiners blaming unemployment will need to shut their mouth now


那些抱怨没工作的人现在都该闭嘴了


 


Maverick - New Delhi - 18 hours ago -Follow


Make in India


印度制造


 


LA Nazaakat - 18 hours ago -Follow


Make sure Modi stays in power otherwise Khangress will do more scams and these foreign companies will go to some other country.


确保莫迪继续执政,否则国大党又会闹出多少丑闻,外国公司就会将工厂迁往其他国家。


 


Malaikallan N - Hyd - 18 hours ago -Follow


Credit goes to Modi!


莫迪的功劳!


 


Frequent Flyer - Bhubaneshwar - 18 hours ago -Follow


I stopped trusting such news long time ago. Plus, this comes on eve of elections.


我早就不再相信这种消息了。这是在选举前夕公布的。


相仿文章
相同栏目

浙ICP备15039925号-2    部分网站可能在中国大陆地区无法访问,请谅解!
隐私提醒:本站使用了Cookie,帮助用户提供更好的服务。