[网址导航] 登录 

黎明报:印度史上最大的败落

来源:  BBSGood社区    时间:2019-06-03 07:00:06   关注:159   转发


India’s hardest fall


印度史上最大的败落


BY giving Modi’s BJP a landslide victory, the Indian electorate has dealt its country a blow that might take a long time to recover from. The outcome of the polls has virtually buried India’s ideal of secularism and tightened the hold of crooks and the vulgar rich over the house of the people.


通过给莫迪的人民党一个压倒性的胜利,印度选民给了这个国家一个可能需要很长时间才能恢复的打击。民意调查的结果实际上埋葬了印度世俗主义的理想,并收紧了骗子和粗俗富人对人民院的控制。


The main plank of the BJP’s election strategy was a pledge to complete India’s transformation into a Hindu state. By backing Modi, the voters have indicated that their belief in secularism was only skin-deep.


人民党选举策略的主要内容是承诺完成印度向印度教国家的转变。通过支持莫迪,选民们已经表明,他们对世俗主义的信仰是很肤浅的。


The only other plank in BJP’s electoral campaign was a threat to national security and belligerence towards Pakistan. Its triumph will put a strain on relations with all neighbours, especially Pakistan. Worse, it could increase the state’s amenability to pressure from the armed forces and lead to curtailment of basic freedoms and the rule of law.


人民党竞选活动中唯一的其他纲领是对国家安全的威胁和对巴基斯坦的好战倾向。它的胜利将给与所有邻国的关系带来压力,尤其是巴基斯坦。更糟的是,它可能会迫使国家更易接受来自武装部队的压力,导致基本自由和法治的削弱。


While the BJP’s victory is spectacular, no less sensational is the defeat of Congress and the rout of the Left parties. The CPI-M that had ruled West Bengal for many years lost to Mamata Banerjee’s Trinamool Congress in 2014 and has failed to win any Lok Sabha seat from that state this time. Both Congress and the Left Front failed to counter Modi’s rhetoric about national security and religious exclusiveness.


尽管人民党取得了惊人的胜利,但国大党的失败和左翼政党的溃败同样令人震惊。统治西孟加拉邦多年的印度人民党在2014年输给了玛玛塔•班纳吉领导的崔纳穆尔国大党,这次未能在该邦赢得任何下议院席位。国大党和左翼阵线都未能驳倒莫迪关于国家安全和宗教排外的言论。


The suppression of debate on citizens’ concerns — such as unemployment and farmers’ woes — in favour of a competition to promote religiosity and jingoism, constitutes a downward slide for Indian democracy, and this is a greater loss to India than the dismal performance of the anti-BJP alliances. This doesn’t mean that Modi’s predecessors in power were paragons of democratic virtues, but due admission of their contribution to a sham democracy doesn’t absolve Modi’s BJP of the capital offence of vulgarising representative governance. That the voters in West Bengal, for instance, chose to back the party that was likely to retain power is understandable. (Moreover, they could not forget the failure of Congress and CPI-M to advance their interests while they were in power.)


压制关于民众关切事项(如失业和农民困境)的辩论,转而支持促进宗教虔诚和沙文主义的竞争,使印度皿煮落化了,这对印度来说是比反人民党联盟的惨淡表现更大的损失。这并不意味着莫迪的前任是皿煮美德的典范,但承认他们对虚假皿煮的贡献并不能免除莫迪的人民党将代议制治理庸俗化的死罪。例如,西孟加拉邦的选民选择支持可能继续掌权的政党,这是可以理解的。(此外,他们忘不了国大党和印度人民党在执政期间未能推进他们的利益。)


Still, a greater contribution to the degeneration of India’s political discourse was made by Modi himself. As had been noted in these very columns after Modi’s victory in 2014, his failure to deliver on economic pledges, one of the two main pillars of his election manifesto, led him to rely more and more on the second pillar, namely, Hindutva. He did everything conceivable, including making himself out to be an indigent yogi and a thoroughly committed Hindu revivalist, and tried to substantiate his fulminations by scapegoating Muslims, other minority communities and Dalits.


然而,莫迪本人对印度政治演讲的堕落做出了更大的贡献。正如莫迪2014年获胜后在这些专栏中所指出的,他未能兑现竞选宣言的两大支柱之一的经济承诺,导致他越来越依赖第二个支柱,即印度教特性。他做了所有能想到的事情,包括把自己伪装成一个贫穷的瑜伽士和一个虔诚至极的印度教复兴主义者。


In addition, Modi cleverly played on the public’s raw nationalist sentiments by raising the bogey of threat from Pakistan, and thus brought, probably for the first time, the ‘taming’ of Pakistan in the electoral debate. He extracted the maximum possible political capital out of the air strike in Pakistan’s Balakot area. That the adventure failed to harm Pakistan did not matter. What Modi gained from the incident was the satisfaction offered to his gullible followers that he would not balk at striking at Pakistan, the latter’s nuclear capability notwithstanding.


此外,莫迪巧妙地利用了公众的原始民族主义情绪,声称印度受到来自巴基斯坦的威胁,并第一次在选举辩论中提出“制服”巴基斯坦。他从巴基斯坦巴拉科特地区的空袭中榨取了最大可能的政治资本。这次冒险没有对巴基斯坦造成伤害并不重要。莫迪从这次事件中得到的满足感是,他那些容易上当受骗的追随者认为,尽管巴基斯坦拥有核能力,但莫迪绝不会畏惧打击巴基斯坦。


That Modi’s re-election poses serious challenges to Pakistan is fairly obvious. The twins that India and Pakistan are, the tradition of either of them acquiring the symptoms of a disease displayed by the other one is fairly deep-rooted. The jury is still out on the contribution to the rise of Hindu chauvinism in India by Pakistan’s drift towards theocracy, but there should be little doubt about the strength that Pakistan’s quasi-religious militants will derive from Modi’s cult of Hindutva.


莫迪的连任对巴基斯坦构成严重挑战是相当明显的。尽管印度和巴基斯坦是双胞胎,但两国的传统是,两国中的任何一方对对方的某种疾病都表现出相同的症状,这种传统是相当根深蒂固的。印度沙文主义的兴起是由巴基斯坦走向神权政治造成的,目前还没有定论,但毫无疑问,巴基斯坦准宗教武装分子将从莫迪对印度教特性的崇拜中获得力量。


One cannot say what impact, if any, Prime Minister Imran Khan’s hopes of friendship with a Modi-led India had on the latter’s election, but it couldn’t have cost BJP many votes. The Pakistani prime minister was correct in assuming the greater feasibility of a peace negotiated with the BJP than with any other party opposed by it. But this formulation was perhaps valid in a context that seems to have changed. Now the chances of any opposition party sticking its neck out for a settlement with Pakistan appear to have decreased.


伊姆兰汗总理希望与莫迪领导的印度建立友好关系,这对莫迪的当选产生了什么影响目前还不得而知,但这不会让人民党失去多少选票。巴基斯坦总理认为,与人民党谈判达成和平的可能性比与人民党反对的任何其他政党谈判的可能性都大,这是正确的。但这一提法在似乎已发生变化的背景下或许是有效的。现在,任何反对党坚持与巴基斯坦达成和解的可能性似乎都在下降。


The omens therefore are that the Modi sarkar will insist on extremely one-sided terms of reconciliation, but Islamabad must not lose its composure. It should continue to call for a negotiated settlement of all differences. If Modi could be convinced of the obvious fact that India will become a greater country by settling matters with Pakistan, and that the Pakistan government could at some point in time sideline the India-baiters in this country, he may still be able to reciprocate Imran Khan’s gestures of goodwill.


因此,莫迪•萨卡尔将坚持极端片面的和解条件,但伊斯兰堡决不能失去冷静。安理会应继续呼吁通过谈判解决所有分歧。如果莫迪能够相信一个显而易见的事实,即通过与巴基斯坦合力解决问题,印度能成为一个更伟大的国家,而且巴基斯坦政府可能在某个时候会把印度的煽动者排除在这个国家之外,他或许仍然能够回报伊姆兰汗的善意姿态。


巴基斯坦黎明报网站读者评论:


译文来源:三泰虎       http://www.santaihu.com/47758.html    译者:Joyceliu


外文链接:https://www.dawn.com/news/1485458/indias-hardest-fall


Feroze


Let’s be honest here. India is the least of our problems. If Congress had won 350 seats, Pakistan’s problems would have remained exactly the same.


Let’s move on.


老实说。印度是我们面临的最小问题。如果国大党赢得350个席位,巴基斯坦的问题将继续存在。


让我们往前进一步吧。


 


Kris


All these analysis are far too simplistic. I asked my 81 year old mother who she voted for. Her response? Modi, because he cares about the poor. Her maid got free cooking gas connection and free toilet under Modi's programs. My mother doesn't know Hindutva, she is too old to learn now. This is what most global analysts are missing. Modi has delivered on his promises. According to one survey, 32% of the voters voted for Modi, not BJP.


所有这些分析都过于简单化。我问我81岁的母亲把票投给了谁。她的反应呢?莫迪,因为他关心穷人。在莫迪的计划下,她的女佣获得了免费的燃气供应和免费厕所。我妈妈不了解印度教特性,她年纪太大了,现在接受不了新事物了。这正是大多数全球分析师所忽略的。莫迪兑现了他的承诺。根据一项调查,32%的选民把票投给了莫迪,而不是人民党。


 


Zak the Great


When Pakistan can be Islamic Republic,Why India can’t be Hindu Republic?


若巴基斯坦可以成为伊斯兰共和国,为什么印度不能成为印度教共和国?


 


Mohit (US)


If any person thinks that you can win a state election in India based on one issue, let alone the country, s/he has never been to India... And if Indian democracy and secularism was skin deep, how much harm can it do if we totally throw them away? But then, many intellects think that there decision is better than 900 million people combined. So be it. I as an Indian can’t care less.


如果有人认为你可以通过一个问题赢得印度的邦选举,更不用说整个国家的选举,那么他/她肯定从来没有去过印度……如果印度的皿煮和世俗主义是肤浅的,如果我们完全抛弃它们,它会造成多大的伤害呢?但是,很多知识分子认为,他们的决定比9亿人加起来还要好。作为一个印度人,我一点也不在乎。


 


Giri


Why pakistanis worry about secularism in India when their own country is not secular.


为什么巴基斯坦人担心印度的世俗主义,他们自己又不是世俗主义国家。


 


K.R.Sharma.


Why this much negetivity towards India in general and PM, Narendra Modi in particular? This is the democratic country and PM is elected, unlike in Pakistan, PM is selected. , Mr Rehman, show us one incident or legislation, since 2014(when Mr Mody was first elected ), officially troubling minorities(Christians, Muslims etc).His stated policy is, Development for everybody and win trust of everybody. Please respect the Indian Citizens who elected his government.


为什么对印度如此仇视,尤其是莫迪总理?这是一个皿煮国家,总理是选举出来的,不像巴基斯坦,总理是挑选出来的。Rehman先生向我们展示了自2014年(莫迪先生第一次当选时)以来的一件事或一项立法,它正式困扰着 (基督徒、等)。他的方针是:为了每一个人发展,赢得每一个人的信任。请尊重将选票投给他的政府的印度公民。


 


sana


Hindus are tired of being treated as villains in their own country Muslims in India are not complaining but you guys are more affected than them please focus on paying back your loans and the financial disaster that you face don't worry about India our elections our business got it


印度教徒厌倦了在他们自己的国家被当做恶棍,印度的没有抱怨,但是你们比他们更受影响。请专心偿还你们的贷款、应对金融灾难,不要担心印度,我们的选举是我们的内政事务,听懂了么。


 


Baazigar


The economic performance of Modi.


Reserves upto $ 420 Billion from $ 280 Billion.


Agricultural Production Record 300 Million Tonnes


Economic Growth 7% plus.


Inflation 3.0% average.


Rupee start 65, end 69.50. Rate of depreciation 1.5% p.a.


Number of Scams : Zero.


Toilets, gas connections, roads, housing for the poor, railway electrification all hit records, or were at least double of previous regimes.


Then you say it was Hindutva!


Indians are the most practical voters in the world. They first see safety and security, then economics, then welfare goods, and finally ideological concerns. On all three Modi passed muster, and the rest didnt! .


莫迪执政以来的经济表现。


外汇储备从2800亿美元增加到4200亿美元。


农业生产创下3亿吨的新纪录。


经济增长7%以上。


通货膨胀率降至3.0%的平均水平。


卢比汇率从上台初期的65升,到现在的69.50卢比。每年贬值1.5%。


诈骗数量:零。


厕所、天然气管道、道路、穷人住房、铁路电气化都创下了纪录,或者至少完成了前几任政府的两倍。


而你们说是印度教特性!


印度人是世界上最现实的选民。他们首先关注的是安全和保障,然后是经济,然后是福利产品,最后才是意识形态方面的担忧。莫迪这三项的表现都通过了测试,其他人都没有!


 


jay


Pakistan is the last country qualified to talk about pluralism secularism and democracy. Remember Pakistan was created for the Muslims of the subcontinent . It is an Islamic country with Non Muslims as second class citizens. It is the greatness of Hindus that India was not declared a Hindu state after partition. Do not worry India will remain a secular country as long as the Hindus are the majority.


巴基斯坦是最后一个有资格谈论多元化、世俗主义和皿煮的国家。记住,巴基斯坦是为次大陆的而创建的。这是一个以非为二等公民的伊斯兰国家。印度人的伟大之处在于,印度在分裂后没有被宣布为印度教国家。别担心,只要印度教徒占多数,印度就会一直是一个世俗国家。


 


Sha b


After reading so many articles on modi victory by different writers i have a feeling...probably there is a fundamental difference in perception between you and indian voter is what is secularism and hindutva means .


看了那么多不同作者关于莫迪获胜的文章后,我有一种感觉……也许你和印度选民之间有一个根本的区别,那就是世俗主义和印度教究竟是什么。


 


Illumin


The irony of this article is rich ... a columnist in a theocratic Islamic state lamenting the rise of Hindu nationalism in neighbouring country!


这篇文章的讽刺意味很丰富……一个神权国家的专栏作家为邻国印度教民族主义的崛起而哀叹!


 


KnowYourHistory


One becomes journalist when one isn't smart enough to get into their first career choice. Yet they feel they are somehow capable of offering pearls of wisdom to others. I'm not going to explain to the author how democracy works. But he should try some reading on the subject. Or googling, if he knows how to use a computer.


如果一个人不够聪明,无法从事他们的第一个职业选择时,他就去当记者。然而,他们觉得自己在某种程度上能够为他人提供智慧之珠。我不打算向作者解释皿煮是如何运作的。但他应该试着读一些这方面的书。或者用谷歌搜索,如果他知道如何使用电脑的话。


 


B.N.Gururaj


Who wouldn't love to have a weak neighbour? It is somewhat disconcerting to find the neighbour who was pussyfooting around for sixty five years has suddenly becoming assertive. Name calling won't change the fact that India has seen more all round progress in the last five years than in the preceding sixty five years. Visit India for yourself if time and inclination permits. Or, at least talk to Pakistanis who have visited India.


谁不想有一个软弱的邻居呢?令人不安的是,这位65年来一直谨小慎微的邻居突然变得自信起来。辱骂不会改变这样一个事实,印度在过去5年里取得的全面进步超过了此前的65年。如果时间允许,你也想去的话,你可以自己去印度实地看看。或者,至少和去过印度的巴基斯坦人谈一谈。


 


Veer Singh


What I gather from this article is that if Modi is good toward Pakistan, India is a great country and if he is not good toward Pakistan, India is a terrible country. Got it, Sir.


我从这篇文章中了解到,如果莫迪对巴基斯坦好,印度就是一个伟大的国家,如果他对巴基斯坦不好,印度就是一个糟糕的国家。明白了,先生。


 


point of view


Portraying negativity about Modi in media doesn't make any sense to Indians or the Indian government. Secondly, if Pakistan can be a Islamic Republic of Pakistan because of the majority of Muslims in Pakistan, why can't India be a Hindu Republic of India as Hindus are in majority in India.


媒体对莫迪的负面报道对印度人和印度政府都没有任何意义。其次,如果巴基斯坦能成为一个伊斯兰共和国,因为巴基斯坦的占多数,为什么印度不能成为印度的印度教共和国,因为印度教徒在印度占多数。


 


Sagar


Just one simple question - if all Pakistani analysts think that they have more wisdom than the entire populace of World's largest democracy and 5th largest economy, then why is their country on the brink of economic bankruptcy and civil war?


只有一个简单的问题——如果所有的巴基斯坦分析人士都认为他们比这个世界上最大的皿煮国家和第五大经济体的全体人民更有智慧,那么为什么他们的国家会处于经济破产和内战的边缘?


 


Shrenik


Modi has been re-elected on the plank of development and development alone. I think the learned columnist needs to research further on the work delivered by Modi government on ground. It is impressive. Modi already understands the importance of good relations with neighborhood countries - he also paid a visit to Pakistan when Mr. Sharif was in power - but it was reciprocated by acts of terror. So what could he do ?


莫迪凭借发展和发展的政纲条款再次当选。我认为这位博学的专栏作家需要进一步研究莫迪政府做了什么工作。这些工作令人印象深刻。莫迪明白与邻国保持良好关系的重要性——他还在谢里夫执政期间访问了巴基斯坦——但巴基斯坦却以恐怖主义行为作为回应。那么莫迪能怎么办呢?


 


rs


BJP has won more than 50% in areas dominated by the monorities. This proves that the author is a biased one and some how wants to belittle the great victory of the the Modi!!!!


人民党在由多数人控制的地区赢得了超过50%的选票。这证明作者是一个有偏见的人,有些人多么想贬低莫迪的伟大胜利!


 


Mel


Hey come on See your country how it falls under military rule every couple of years and gets its PM’ s arrested. Analyse yr country first and monitor neighbours govt.


嘿,来吧,看看你的国家吧,如何每隔几年就落入军事统治之下,然后总理被逮捕入狱。先好好分析分析你的国家,再管邻国政府的事吧。


 


Indian by heart


Once a disabled man was advising Usain Bolt on how to run a sprint. Bolt smiled and went on his way. Disabled man was feeling entitled and then his big brother came to push his wheel chair.


曾经有位残疾人给尤塞恩·博尔特短跑建议。博尔特笑了笑,继续往前走。残疾人觉得自己有这个权利,然后坐等他的哥哥来帮他推轮椅。


 


khaled


Pakistanis are very concerned about secularism for obvious reasons. They know they can not be a secular state and feel sorry if any country loses its secular foothold.


巴基斯坦人非常担心世俗主义,原因显而易见。他们知道他们无法成为一个世俗的国家,如果任何一个国家失去了世俗的立足点,他们会感到遗憾。


 


A shah


A country is made up of its people and if this is what the people want then what is your problem?


国家是由人民组成的,如果这是人民想要的,那么你对此有什么问题?


 


BK


First learn to run one's own country before climbing on a pedestal and preaching about others.


首先要学会管理自己的国家,然后再登上神坛,宣讲他人。


 


ravi vancouver


This article is a eye opener. After formation of India and Pakistan in 1947, India chose secularism but Pakistan estblished a religious Islamic state. BJP is trying to establish a Hindu state. When a religious state is established, secularism is slowly discarded. I hope India will continue to distribute social benefits to Indians without religious or caste discrimination, this was main factor which brought BJP back. Let us see how things unfold in future. India las five years adopted Capitalist oriented economy but tax base was increased almost 50% in last 5 years of Modi government.


这篇文章令人大开眼界。1947年印度和巴基斯坦成立后,印度选择了世俗主义,但巴基斯坦建立了一个宗教伊斯兰国。人民党正试图建立一个印度教国家。当一个宗教国家建立起来后,世俗主义就会慢慢被抛弃。我希望印度继续在没有宗教或种姓歧视的情况下向印度人发放社会福利,这是让人民党回归的主要因素。让我们看看未来会发生什么。印度过去5年实行资本主义导向经济,但在莫迪政府执政的最后5年,税基增长了近50%。


 


Chow


Why these intellectuals are so creative.. get down to grass root level. Rhetoric have no space. this article is to pump up india hating pakistanis. fear more - modi is around.


为什么这些知识分子如此有创造力。到基层草根去看看吧。华丽的辞藻没有存在的空间。这篇文章纯粹是为了煽动印度对巴基斯坦的仇恨,带来更多恐惧——莫迪就在身边。


 


Sha b


For author simple explanation. As per polling statistics bjp got around 40 % votes...that means still 60 % voters against bjp.simple.nothing will happen to indian secularism.


我要向作者简单解释一下。根据民意调查统计,人民党获得了大约40%的选票。这意味着仍然有60%的选民反对人民党。印度的世俗主义不会发生任何变化。


 


Jimmy Rocks


In all articles related to Indian elections, incorrect reading of electorates, incorrect impression of BJP & RSS and overall discomfort on Modi's win is obvious.


在所有与印度选举有关的文章中,对选民的错误解读,对人民党和RSS的错误印象,以及对莫迪获胜的总体不安都是显而易见的


相仿文章
黎明报:印巴轨迹
黎明报:印巴冲突,战争还是和平
黎明报:印度月球着陆器在最后一刻失联
黎明报:印度取消对巴基斯坦的最惠国待遇
黎明报:莫迪获胜之后
黎明报:关掉电视,停止战争
黎明报:巴基斯坦将在2022年将首位宇航
世界上最大的陨石,60吨重的霍巴陨石是
世界上最大的猫科动物,美国狮虎(长3.3
美众院议长裴洛西:3组数字说明美国已遇到
世界上最大的蟾蜍,巨型海蟾蜍(长0.54
世界上最大的黄鳝有多大,比人小腿还粗(长
世界上最大的鳝鱼,山东渔民捕获1.86米
世界上最大的图书馆,美国国会图书馆(书架
世界上最大的光伏板图形电站,中国又诞生一
中国和印度最大的区别在哪儿,印网友:印度
史上最强的7个恶心笑话,你能坚持看几个?
世界史上最愚蠢的10个世界纪录,每一个
印度拟建立全球最大的人脸识别系统
相同栏目
中国最大的万吨级大型海事巡逻船在广州出坞
1971年录音带曝光美国前总统尼克松的反
成龙公司回应成龙豪宅被拍卖:正处于诉讼阶
印度单日新增破4万例,印网民:真正开始爆
白宫"沦陷"特朗普急了:
美称疫情源于中国实验室 传德当局私下质疑
长征五号发射倒计时,长征五号又将迎来新的
研究人员在武汉医院的空气中发现病毒
总理确诊后,俄罗斯又一部长、副部长感染
4小龙GDP遭病毒轰炸…谢金河断言台湾结
世界最强军舰! 搭载导弹500多枚号称可
美国一机构称印度抗癌设备是“突破性”的,
这次不延期了,德里三座立交桥或提前9个月
美媒:双11成交额再破记录,中国经济实力
印度真的是一个很糟糕的国家吗
不速之客:一只老鼠是如何造成印度航空的航
印度人民党遭遇挫折,最富裕的邦脱离其控制
库雷希:印度已经偏离了甘地的道路
印度真的是一个伟大的国家吗
移民欺诈:8名印度人在美国被拘,其中6人

浙ICP备15039925号-2    部分网站可能在中国大陆地区无法访问,请谅解!
隐私提醒:本站使用了Cookie,帮助用户提供更好的服务。